சூரா 2, ஸூரத்துல் பகரா (பசு மாடு)
2:286
























![(which) You laid [it]](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-26.png)





![[And] (do) not](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-32.png)





![[of it] (to bear).](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-38.png)

![[from] us,](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-40.png)

![[for] us](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-42.png)






![[the] disbelievers.](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-49.png)

(Does) not

burden

Allah

any soul

except

its capacity,

for it

what

it earned,

and against it

what

it earned.

"Our Lord!

(Do) not

take us to task

if

we forget

or

we err.

Our Lord!

And (do) not

lay

upon us

a burden

like that
![(which) You laid [it]](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-26.png)
(which) You laid [it]

on

those who

(were) from

before us.

Our Lord!
![[And] (do) not](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-32.png)
[And] (do) not

lay on us

what

not

(the) strength

we have
![[of it] (to bear).](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-38.png)
[of it] (to bear).

And pardon
![[from] us,](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-40.png)
[from] us,

and forgive
![[for] us](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-42.png)
[for] us

and have mercy on us.

You (are)

our Protector,

so help us

against

the people -
![[the] disbelievers.](/quran/words-own/tajweed/2/2-286-49.png)
[the] disbelievers.